Category: армия

Category was added automatically. Read all entries about "армия".

camel

По вопросу Ирака

Здесь можно посмотреть видео к песне No bravery - картины военного Ирака.  (4 minutes / 1.9 MB, проигрывается сразу) 
A woman weeping in despair says,
He has been here. 
- так поется про Буша. Это заставляет задуматься, ведь то же можно сказать и про Хуссейна, при котором погибли многие тысячи иракцев, кувейтян, иранцев. Я видела много кувейтских книжек с фотографиями издевательств и пыток, осуществляемых иракскими солдатами. Слышала много рассказов очевидцев, ведь 1990 год был совсем недавно. Иракские солдаты вели себя в Кувейте отвратительно. Поэтому у кувейтцев и у меня смешанное чувство по поводу свержения Саддама.
Но однако кровавая личность Саддама ни в коей мере не оправдывает военное преступление, совершенное Бушем, и его последствия - таково мое мнение. Ирак разрушен. Погибло культурное наследие многих цивилизаций. Когда думаешь об этом, просто хочется плакать.

Еще я подумала, что будет, если кто-то отправится на машине времени и убьет страшных диктаторов - Гитлера, Сталина, Хуссейна, Пиночета и др. - еще в младенчестве? Интересно, насколько изменится ход событий (к вопросу о роли личности в истории). Интересно, насколько (в религиозном плане) кровь этих невинных еще младенцев перевесит кровь всех, кто не был бы убит, если бы не эти диктаторы. Хотя всего, конечно, не предотвратишь. 
camel

Танка настроения

Вот что мне выдали как танку настроения:

Моя любовь была,
Как утренняя луна,
Но мы расстались.
Теперь я всё сильнее
Ненавижу свет зари.


Эта запись не должна отражаться во френд-лентах
camel

Ливан: мнение молодежи

Звонила в Ливан. Мои друзья на стороне революции.
"Мы за революцию!", - кричали они мне в трубку. - "Syria out! Syria out!"
Они сказали, что им не страшно, что война вроде не собирается. Хотят пойти на демонстрацию.

Когда я была в Ливане год назад, все мои знакомые очень неприязненно относились к сирийцам и были против военного присутствия Сирии. Так что такая их позиция сейчас мне неудивительна.
camel

Хитрые журналисты

Показывают по первому каналу ответ Саддама на суде. Перевод идет титрами, о чем я всегда мечтала, чтобы можно было услышать оригинальную речь на иностранном языке. Но в этот раз перевод совершенно не соответствует произносимому тексту. А именно: в титрах оценка Саддамом нападения на Кувейт, а показывают более ранний кусок, где он говорит, что является президентом Ирака и главнокомандующим вооруженных сил.
Интересно:
1. Кто у них там за арабский перевод отвечает?
2. Волнует ли их, что ошибку могут заметить лишь несколько сот человек (думаю, так) из многомиллионной аудитории?